книги: Сборник "15 стихотворений Франца Кафки" (2CD + книга)

Издательство: ZHELEZOBETON, 2014

Вес: 140 г.


Подарочное издание, книга в мягком перепллете, 52 страницы, карманный формат, 2 диска в пакетиках.


диск первый:
1. К.В. Ренштальбальданкен (Чумахо ДРЮ) — Под бескрайним небом
2. Nick Sudnick — Ich kenne den Inhalt nicht
3. Поповский, Сорокин, Шершенков (коллаборация ГЭЗ-21) — Drei
4. Bardoseneticcube и Чивадеше — Aus dem Grunde
5. Monocube — Aleph
6. Павел Михеев (Eject) — Nichts halt mich
7. УтровортУ — Родились и поплыли
8. Пустоцвет — Мечтай и плачь
9. Kryptogen Rundfunk — Was für eine Stille?
10. Majdanek Waltz — В тёмные воды

диск второй:
1. Bardoseneticcube и Чивадеше — Das Trauerjahr war vorüber
2. The Tune 3.0 — Наблюдая
3. Sal Solaris — Aus dem Grunde
4. Nick Sudnick — Niemals ziehst du das Wasser
5. Илья Белоруков — Terrassen weit und leer
6. Bardoseneticcube и Чивадеше — Kleine Seele
7. Sequoian Aequison — Abendwasser
8. Утроворту и Ухушуху — Под бескрайним синим небом

Мы рады представить вашему вниманию уникальное двойное издание, в подготовке которого наш лейбл приняли участие вместе со "Своим издательством", переводчиком Ольгой Рощиной, иллюстратором Даниилом Гражданкиным и целым рядом музыкантов Петербурга, Москвы, Ростова-на-Дону и Одессы. Первая часть — книга "15 стихотворений Франца Кафки" — это первое в России билингвальное иллюстрированное издание всей известной на сегодняшний день лирики Кафки. Вторая часть — музыкальный сборник, основанный на материалах книги.

Как оказалось, творчество Кафки и атмосфера его произведений близки музыкантам из самых разных культурных пластов. Здесь переплетаются радикальный шансон и неофолк, женский хор и коллажная электроника, пост-индастриал и дарк-эмбиент, неистовая неоклассика, минималистическая импровизация и пост-рок. Участниками сборника стали И. Белоруков, А. Поповский + Д. Сорокин + Б. Шершенков, Пустоцвет, Н. Судник, УтровортУ, Ухушуху, Чумахо ДРЮ, Bardoseneticcube и Чивадеше, Eject, Kryptogen Rundfunk, Majdanek Waltz, Monocube, Sal Solaris, Sequoian Aequison, The Tune 3.0.

Перевод: Ольга Рощина
Художник: Даниил Гражданкин

«15 стихотворений Франца Кафки» – это первый поэтический сборник Франца Кафки на русском языке. Аналогичный сборник вышел полтора десятка лет тому назад в Голландии. Кафка не считал себя поэтом и не собирался издавать сборник стихов, они разбросаны по его дневниковым записям и письмам.
"Кафка в стихах не похож на своих современников, скорее он напомнит более поздних поэтов. Стоит сказать, его стихи как бы «не-поэтические» — нет рифм, много белого стиха, что характерно для поэзии конца 20 века», — говорит Ольга Рощина, составитель и переводчик сборника.
Стихотворения в книге представлены попарно — оригинальный текст дается на одной странице, а перевод — на следующей. Иллюстрации сделаны на кальке, вставленной между этими страницами, так что читатель может прочитать текст «без картинок», а затем наложить на него иллюстрацию и сравнить ощущения. Рисунки Гражданкина не иллюстрируют буквально тексты Кафки, скорее речь может идти о личных ассоциациях с ускользающими образами писателя.
К книге прилагается буклет с двумя дисками, на них 18 треков, вдохновленных стихами (некоторые тексты использовали разные музыканты). Чтобы «озвучить» одного из самых необычных писателей прошлого века пригласили исполнителей, играющих музыку, которую принято называть экспериментальной — в диапазоне от фри-джаза до электроники и этнической музыки.

* * *
Российские энтузиасты под эгидой "Своего издательства": творческое объединение Утроворту, переводчик Ольга Рощина, иллюстратор Даниил Гражданкин, а также несколько музыкальных формаций завершили работу над полным двуязычным собранием стихотворных сочинений Франца Кафки и представили публике свою работу. Стихотворения идут попарно с переводом — на одной странице оригинал на немецком, напротив него — перевод. Иллюстрации издания выполнены на кальке так, чтобы читатель мог накладывать изображения на сами строфы. Список проектов, участвовавших в записи музыкальной составляющей, можно посмотреть ниже — он также впечатляет.

Альбом представляет собой по сути не начитанные под музыку стихи, как можно было бы сначала подумать, а сборник импровизаций, вариаций и сочинений на тему каждого стихотворения Кафки — всего 18 треков. В создании сборника участвовали группы и артисты со всей европейский части РФ, играющие в самых различных стилях, и каждый участник внёс свой элемент звучания в это неповторимое в своей атмосферности и эклектичности музыкальное полотно.

Содержание книги:

In der abendlichen Sonne.
В свете вечернего солнца

«Trabe, kleines Pferdchen…».
«Неси меня, лошадка…»

«Aus dem Grunde…».
«С самого дна…»

«Nichts hält mich…».
«Ничто не держит меня…»

«Das Trauerjahr war vorüber…».
«Траурный год прошел…»

«Nimm mich auf in Deine Arme…».
«Возьми меня в свои руки…»

«Niemals ziehst du das Wasser aus der Tiefe dieses Brunnens…»
«Ты не возьмешь никогда воды из глубины этого колодца…»

«Meine Sehnsucht waren die alten Zeiten…».
«Моя тоска была во мне…»

«Also öffne Dich Thor Mensch komme hervor…».
«Теперь, человек, врата открой…»

«Ich kenne den Inhalt nicht…».
«Я не знаю того, что внутри…»

«Träume und weine armes Geschlecht…».
«Мечтай и плачь, несчастное ты племя…»

«Ach was wird uns hier bereitet!..».
«Ах, что здесь для нас готовят!..»

«Aufgehoben die Reste…».
«Сохранены остатки…»

Kühl und hart.
Страшно холодно

«Kleine Seele…».
«Маленький дух…»

А. К. Секацкий
Франц Кафка: опыт поэзии и перевода
Перевод и публикация «поэтического наследия» Кафки, осуществленная Ольгой Рощиной, заслуживают вдумчивой оценки. Одновременно невинные и затейливые филологические упражнения чем-то притягивают, даже если предполагается, например, что стихи Кафки, музыкальные опусы Ницше и арифметические «фокусы» Пушкина находятся в одном ряду и как бы не имеют прямого отношения к тому, чем дороги нам перечисленные авторы, эти упражнения похвальны, ибо свидетельствуют о том, что человеческий дух находится в состоянии бодрствования и не омрачен чем-то таким, что является для него чем-то абсолютно посторонним. Если включена подсветка работающего сознания, индикатор самовозрастающего Логоса — речь всегда идет о преумножении эрудиции, которая подчиняется важнейшему для гуманитарных наук принципу чтоб было, т. е. является самодостаточной.
Допустим, что перед нами «факультет ненужных вещей», если воспользоваться замечательным названием романа Юрия Домбровского. Тогда следует сразу же заметить, что добросовестная работа, изящно выполненная на факультете ненужных вещей, достойна удвоенного уважения. Она ведь вдохновлена странной любовью к странному предмету и способна заразить этим плодотворным чувством. Но перед нами еще и прихотливое пересечение рядов — таких, как культура филологии, искусство перевода и значимость Кафки. Кем же предстает в новом свете создатель Грегора Замзы, автор «Процесса» и «Замка», узник собственной литературоцентричной жизни?
Он предстает проводником двойного назначения.
Во-первых, проводником к месторождению собственной поэзии, которая как бы заново создана благодаря ее извлечению из рассеянности в черновиках и письмах и способна вызвать повышенное внимание читателя. Переведенные и собранные вместе стихотворения включают режим максимального благоприятствования, который дорогого стоит — просто текущая современная поэзия никогда не может рассчитывать на этот режим. Отсюда ее обреченность на катастрофические потери, лишь отдаленно и косвенно связанные с ее собственным качеством. Случай Кафки, с которым мы имеем дело сейчас, доказывает, или, лучше сказать, демонстрирует, что поэзия пишется ретроспективно. Сначала должно что-то сработать, должны сойтись обстоятельства признанности, чтобы стихи уже как бы написанные и заявленные, появились вновь, уже надолго, и были бы, наконец, прочитаны. Как и в случае Кафки:
Ты не брал никогда воды из глубин
колодца
Что там за вода?
Что там, в колодце?
Там вода, имеющая необыкновенные целебные свойства. И все же предлагаемая поэзия, собственно, небольшая подборка стихотворений, глубока не сама по себе, а потому что извлечена из глубин. Каждое стихотворение светит отраженным светом признанности, то соответствуя, то не соответствуя ожиданиям — но эффект настоящей поэзии тем не менее возникает, возникает даже в русском переводе (Ольга Рощина справилась с задачей). И это значит, что поэзия прямого действия всегда представляет собой исключение, указывая даже не столько на пронзительность таланта, сколько на высшую форму благосклонности мира. «Остальная» поэзия именно ретроспективна, она всплывает из глубин или обнаруживает свои глубины под давлением, под воздействием суммы разнородных обстоятельств. Как это ни парадоксально, но авторство ретроспективной поэзии можно заслужить, причем не только как награду за подвиг, но и как знак отличия за безупречную жизнь, жизнь, посвященную производству символического.


Авторы:
Временно нет в наличии 
 
Majdanek WaltzНиколай СудникИлья Белоруков
Sal Solaris / Солнечная СольKryptogen RundfunkУхушуху

Сборник - 15 стихотворений Франца Кафки (2CD + книга)

Оставьте отзыв об издании
Имя
Отзыв
Код

Рекомендации: