Ссылки

CD: Батагов Антон - "The One Thus Gone / Тот, кто ушёл туда"

Цена: 450 р.

Количество: 

 

Издательство: FancyMusic, 2017.

Вес: 80 г.

Краткое описание:
Подарочное издание, шестиполосный диджипак, 36-страничный буклет.


1. Тот, кто ушел туда
2. Последние слова Сенге Вангчука
3. Молитва Самантабхадры
4. Праджняпарамита (Сутра о запредельной мудрости, состоящая из одной буквы)

Александр Маноцков: вокал, гитара, дрына
Ася Соршнева: электроскрипка, электроника
Сергей Калачев "Grebstel": бас-гитара, электроника
Владимир Жарко: барабаны
Антон Батагов: фортепиано

Ансамбль N’Caged
Ольга Россини: сопрано
Арина Зверева: меццо-сопрано
Алена Парфенова: меццо-сопрано
Сергей Малинин: тенор
Дмитрий Матвиенко: бас
Илья Мовчан: скрипка
Сергей Полтавский: альт, электроника
Евгений Румянцев: виолончель

При участии Ламы Сонама Дордже [2]

Большая часть европейской музыки вплоть до XVIII века была основана на богословских текстах и распевах. Многие современные композиторы продолжают делать нечто подобное тому, чем занимались их коллеги несколько веков назад, находя для этого новые формы. Основой для таких сочинений становится не только христианская доктрина, но также идеи и тексты, принадлежащие другим традициям.

Мои сочинения такого рода основаны на буддийских текстах и практиках. Это не "этника". Если уж ставить эти мои вещи на какую-то полку, то, скорее, на полку " contemporary classical ". Тибетские распевы похожи на многое: на григорианские хоралы и старообрядческие гласы, на песни трубадуров и русские былины, на блюзовые баллады и хард-роковые риффы. И, конечно же, они минималистичны. Как и в других своих вещах, я пользуюсь минималистскими композиционными приемами и заполняю эти конструкции звуками, несущими отпечатки разных времен, традиций и стилей.
Сочинение "Тот, кто ушел туда" появилось благодаря моему многолетнему общению и сотрудничеству с уникальным человеком, которого зовут по-русски Олег, а по-тибетски – лама Сонам Дордже. Это первый русский человек, который, став учеником одного из выдающихся буддийских мастеров нашего времени и получив от него соответствующие наставления, провел два полных цикла по три года и три месяца, как принято в тибетской традиции, в строгом затворничестве в Гималаях. После этого он стал ламой и получил благословение на передачу буддийского учения. Вернулся в Россию в 2005 году. Написал и перевел множество книг, прочитал сотни лекций. Ученики называют его ламой Олегом, так как язык все-таки не поворачивается называть его по-тибетски.
Так сложилось, что мы стали друзьями. Мы даже записали два совместных альбома, где лама Олег выступил в качестве "вокалиста", если можно так выразиться в данном случае.
"Тот, кто ушел туда" – продолжение этого сотрудничества в другой форме: в форме сочинения, которое можно играть живьем. Вокальную партию исполнит Александр Маноцков, композитор, певец и мультиинструменталист, а в одном эпизоде голос ламы Олега в записи будет звучать в ансамбле с живой игрой музыкантов, каждый из которых – тоже единственный в своем роде.
"Тот, кто ушел туда" – так называл себя Будда (на пали и санскрите – татхагата). Он никогда не говорил "я". Туда – значит за пределы смерти и круга перерождений, именуемого сансарой. Это в точности соответствует хорошо знакомому "смертию смерть поправ". Уйти "туда" может не только тот Будда, который жил 2500 лет назад, но и любой человек. "Те, кто уходят туда", объясняют нам, как всё устроено, и показывают, какие препятствия мешают нам уйти туда же.

В основе моего сочинения – три древних текста. Рассказать о двух из них (соответственно 2-я и 3-я часть цикла) я предоставлю ламе Олегу.
"Последние слова Сенге Вангчука". Величайший йогин и мастер медитации Сенге Вангчук, живший в XI - XII веках, произнёс их в момент смерти, когда его тело растворялось в облаке радужного света. Это признак достижения высочайшей степени просветления. В буддийской традиции считается, что любой, кто произнесёт или услышит эти слова, избежит неблагоприятных перерождений.
"Молитва Самантабхадры" – одна из самых известных тибетских молитв. Этот текст был спрятан великим мастером Падмасамбхавой в IX веке, а в XIV веке найден другим мастером – Ригдзином Годэмом (1337-1408). Молитва приписывается изначальному Будде Самантабхадре. Несмотря на то, что Самантабхадра не является историческим лицом и никогда не жил на Земле, нам посчастливилось получить несколько текстов, возникших из его просветлённого ума. Эти тексты передавались на Землю так называемым держателям знания не физически, а в откровении, а они распространяли их среди обычных людей или прятали "до лучших времен", если в данный момент не было никого, кто мог бы обеспечить дальнейшую передачу в неискаженном виде. Падмасамбхава был одним из важнейших держателей знания за всю историю.
В этой молитве содержится суть всего буддийского учения. Она показывает источник всех наших заблуждений и следствие этих заблуждений, а также предлагает способ освобождения от страданий и от причин страданий – негативных эмоций и двойственного восприятия. Когда мы читаем или слушаем эту молитву, мы погружаемся в медитативное состояние, обдумывая её строки и направляя ум в сторону пробуждения. Согласно буддийским учениям, Самантабхадра воплощает просветлённое сознание, которое находится в каждом из нас, поэтому его слова можно расценивать как голос нашего незагрязненного духовного потенциала. Услышав свой настоящий голос, мы начинаем пробуждаться от спячки неведения. В конце молитвы сказано, что все существа, которые услышат эти слова, не смогут не освободиться от страданий и достигнут просветления в течение трёх жизней.
Лама Сонам Дордже (Лама Олег)

Третий текст – "Поклон тридцати пяти буддам". Это первая часть моего сочинения. Мое знакомство с этим текстом произошло за несколько лет до встречи с ламой Олегом, но удивительным образом он послужил как бы предисловием к этой встрече.
Молитва, подобная этой, есть во всех традициях. И в христианстве, и в иудаизме, и в исламе есть множество слов, которые употребляются в качестве имен и эпитетов Бога. Это не имена разных богов, а атрибуты и ипостаси одной трансцендентной невыразимой сущности. В буддийской традиции есть практика раскаяния в своих грехах, при которой произносится 35 имен – 35 эпитетов Того, Кто Ушел Туда, и выполняются так называемые простирания (земные поклоны).
В моем сочинении этот текст будет звучать не на тибетском языке, как два других, а на английском. Когда я впервые услышал его в одном монастыре, это был хороший английский перевод, поэтому эта молитва навсегда запомнилась мне именно в английской версии, и мне захотелось сохранить этот личный момент в музыке. Так или иначе, вся история всех духовных учений – это история переводов и толкований. В современном мире английские переводы подобных текстов стали для многих людей со всего мира отправной точкой, откуда началось осознавание мира и себя. Каждый двинулся из этой точки в свою сторону.
Отправляясь в это путешествие, вовсе не обязательно быть буддистом. Эти слова предельно универсальны. Они, как законы физики, не имеют религиозной принадлежности. Музыка – тем более.
А в четвертой, заключительной части, в качестве текста использована одна буква: А. Считается, что самая высшая мудрость, самое глубокое знание о том, как устроен мир, для изложения которого во всех тонкостях требуются сотни томов, может быть передано одной-единственной буквой А. Если долго распевать звук А, вслушиваясь в него, ты сам становишься этим звуком, ты становишься тем, кто ты есть на самом деле, а знание о мире и о тебе самом проникает в тебя без слов и без философии.
АБ


Авторы:

Антон БатаговСергей "Гребстель" КалачёвАлександр Маноцков



Батагов Антон - The One Thus Gone / Тот, кто ушёл туда

Оставьте свой отзыв об этом издании
Имя*
e-mail
Отзыв*
Введите код*

* - поля, обязательные для заполнения


Похожие позиции:

Разработка и cопровождение - Выргород